《古典今译》是余秋雨先生2018年独家授权作家出版社的又一部散文力作。书中余先生将中国古代历史上十篇风格迥异的古典美文,以词美意达、文气饱满贯通的文字翻译成现代散文。这其中有屈原、庄子、司马迁、陶渊明、韩愈、柳宗元、苏东坡等大家喜爱和熟悉的作家和作品。
《古典今译》 余秋雨 作家出版社
《古典今译》分为三部分:第一部分是今译,第二部分原文,第三部分是书法。第三部分的书法,也就是余秋雨本人书写《离骚》《逍遥游》和《赤壁赋》的墨迹。由于整个墨迹实在太长,本书虽然是缩印,却也只能是局部呈现。余秋雨在译文中,不拘泥于具体词汇、句式的对应,重在气质接近、气韵相合,达到了与古人心灵相通、精神交融的境界,读来确有美感洋溢、酣畅淋漓之感。
在新书首发读者分享会上,中国作家协会书记处书记、作家出版社社长吴义勤在致辞中提到,余秋雨先生是中国当代知名的文化学者和散文家,他的《文化苦旅》《霜冷长河》《千年一叹》《行者无疆》《借我一生》等历史文化散文凭借丰厚的文史知识功底、深刻的思考、诗意的文辞引领读者泛舟于千年文明长河之中,不但揭示了中国文化深厚的内涵,而且为中国当代散文开辟了新路。余秋雨先生还是当代风格独特的书法家,他的书法现代和古意相通,自由洒脱,不拘一格,把文人书法的魅力发挥到了极致。同时,吴义勤还表示,《古典今译》对当下的文学教育和全民阅读也同样具有重大的启示意义,对传统文学经典的普及与传播开辟了新的路径,解决了长期以来在我们的文学教育中面对传统经典死记硬背、生吞活剥、一知半解的读不懂现象。它必将会对传统经典走向当代发挥重要的作用。
余秋雨说:“我非常看重古典今译在今天的‘当下阅读’品质,也就是希望广大读者忘记年代、忘记典故、忘记古语,只当作现代美文来畅然享受。”余秋雨散文始终贯穿着一条鲜明的主线,那就是对中国历史、中国文化的追溯、思索和追问。在《古典今译》中,余秋雨仍未忘记追问。
余秋雨认为,中国需要一批古文化的阐释者,在保护和尊重的过程中寻找和当代人心灵相通的美。“《诗经》告诉我们什么是诗,屈原告诉我们什么是诗人,个体的经验让人们记住了他。”余秋雨说,《离骚》太过高雅,很多人不一定能读懂,但全中国普及最大的诗人是屈原,并用端午节来纪念他,这在全世界都是极为罕见的。他表示:“不希望年轻人不加选择地背诵古文,需要告诉他们什么是真正的美。基于这样的思想,我对古典文化进行了认真的选择,选择‘古代具有典范性的文本’。”
余秋雨说,中国文化光辉灿烂,但并不是古老的东西就是好东西。他指出,现在一些人不加选择地阅读古文,认为上了年代的就是优秀的。但余秋雨在考察世界文明后发现,“沉重的历史包袱有可能会成为一个民族往前走的负担,即使包袱里面都是财宝,也影响了这个民族创新、改革、往前跳跃的步伐。”
为此,余秋雨倡议要对古代的优秀文化进行选择,要选择古代文化的现代力量。“如果不懂得选择,一定导致年青一代的步伐越来越沉重,在他们处于创造的年纪而没有创造,革新思维淡化,往前走的力量就会减弱。这是我们不愿看到的。”
《古典今译》是余秋雨在散文创作中的一次实验,让当代文学和古代文学有一个非常微妙的对接。在他看来,翻译古典是一个内化的过程,将自己和古人链接在一起会觉得历史更加亲切,自我的声明也将因超越时间、空间而变得宽大。
“在具有强大文化背景之下,我们现在要做的就是投入到古典今译之中,寻找能为现代使用的古代经典。”黑格尔在《美学》中说,历史是一堆灰烬,但灰烬深处有余温,余秋雨借用这句话说,“不要总是翻历史的灰烬,要把手伸向灰烬深处,寻找仍有余温的地方,并用自己的体温去触摸,看看有没有可能被重新点燃。”(刘蕊)